Бюро переводов

31-01-2017, 23:11 / Просмотров: 77 Статьи

За и против персонала в бизнесе перевода

 

Быть или не быть: действовать в качестве фрилансера или в качестве работодателя? Вы планируете начать дело перевода? Тогда есть два или три фундаментальных вопроса, которые Вы должны будете рассмотреть, хотите ли Вы, чтобы Ваш бизнес имел успех. Один из них, и на самом деле самый очевидный, то, как привлечь клиентов. Однако маркетинговое мероприятие и понимание должны были заняться проблемой приобретения клиента, предмет другой статьи. В этом конкретном вопросе необходимо сконцентрироваться на фундаментальной дилемме, с которой столкнутся многие работающие не по найму переводчики: работать фрилансером или в бюро переводов.

 

Ответ на этот вопрос зависит частично от Вашего стремления как переводчик. Если перевод - работа на стороне для Вас, если Вы в состоянии объединить свою работу перевода с массой связанных коммерческих предприятий, от технического до административного, и если Вы не возражаете работать в одиночном заключении, то это - вероятно, хорошая идея для Вас задуматься о работе фрилансера. От того положения Вы будете в состоянии работать на бюро переводов и определенных клиентов одинаково, решить для себя, сколько работы, чтобы взять и когда взять выходные. Один недостаток состоит в том, что Вы не всегда будете в состоянии удовлетворить своих клиентов, особенно с точки зрения объема, вынуждая их также нанять услуги других переводчиков, которые могут быть более специализированы или иметь больше объема. Другой недостаток состоит в том, что Вы будете обычно работать самостоятельно без компании коллег, чтобы болтать  или консультироваться. Большинство людей, с которыми Вы входите в контакт, вероятно, никогда не будет известно Вам кроме как человек на другом конце телефонной линии. Кроме того, Вы всегда будете ответственны за все аспекты Вашего бизнеса, не имея возможности делегировать задачи людям, которые могут более подойти для них, чем Вы. Это означает, например, что Вы должны будете произвести свое собственное дело и найти способы привлечения клиентов. На позитивном аспекте, однако, если Ваша работа перевода имеет хорошее качество и Вы приобретаете репутацию надежного партнера, даже среди нескольких клиентов, тогда Вы можете скоро найти, что бизнес производит себя.

 

Если внештатное существование не обращается к Вам, одна альтернатива должна нанять людей – переводчиков или других специалистов – и стать работодателем, а не преимущественно переводчиком. Эта стратегия предлагает много очевидных и значительных выгод. Самое важное преимущество состоит в том, что, создавая команду, Вы будете в состоянии произвести намного больше товарооборота, чем как фрилансер – при условии, что Вы производите достаточный бизнес, чтобы держать управление команды. Умножая Вашу производительность перевода, Вы будете в намного лучшем положении, чтобы получить крупномасштабные заказы. Если Вам также удастся найти высококачественный маркетинг и специалистов продаж, кроме того, Вы будете в состоянии убедить более крупные, высококлассные компании в своем профессиональном подходе и гарантировать им непрерывности Вашего бизнеса.